2010香港自由行~趣味用語

2010060314:23


最近閒閒沒事       就是為香港及北海道做行前資料準備

香港因為是自由行   所以花的時間比較多囉~

但這中間實在也有很多趣味      那就是香港的用語

香港雖然也是使用繁體中文      但香港很多用語跟日本外來語很像      都是英譯

雖然有了2008香港自由行經驗    即使不懂香港用語一樣可以在香港快樂玩耍

但一直以來小蘋果跟大雄旅遊都是走"體驗型"    不是"享樂型"

多瞭解一些用語     也比較能深入瞭解香港民情囉




其中我覺得草莓最好笑了~


菜單=餐牌


=砂鍋


烏冬=烏龍麵


即時麵=泡麵


奄列=煎蛋捲  (奄列來自英文Omelet)


士多啤梨=草莓(一樣來自英文譯英strawberry)


雲利(口拿)=香草


朱古力=巧克力


士多=小商店(來自英文Story)


=泛指球類


打波=打球


波鞋=球鞋.運動鞋


手信=伴手禮


手提電話=手機


豬潤=豬肝


牛根=牛筋


多士=吐司(toast)


法蘭西多士(法式吐司 一樣是譯音)


雞扒=雞排


豬扒=豬排


雞脾=雞腿


雞翼=雞翅


湯丸=湯圓


麥皮=燕麥片


通粉=通心麵


意粉=義大利麵


檸七=檸檬片放進七喜(7-up)


栗米=玉米


布甸=布丁


班戟=Pancake(煎的甜薄餅)